Личные качества: Я очень спокойный уравновешанный человек, адекватно реагирую на замечания и объективную критику. Вообще, адекватность для меня одно из важных качеств, которыми должен обладать человек, работающий в коллективе. Прочие мои качества: доброта, чесность, общительность. Умения: слушать, учиться, признавать ошибки и исправлять их.
Профессиональные качества: - качественный перевод с/на китайский язык - составление документов/написание статей - опыт перевода текстов различной направленности: художественный, технический, юридический, экономический, а также документы - качества: ответственность, внимательность, точное и своевременное выполнение поручений руководства
Иная информация: если надо, могу работать как вол. хотя эти строки в резюме наверное никто не читает))))
Опыт работы
Период работы:
03 2008 - по настоящее время
Должность:
Ведущий специалист
Работодатель:
Институт Конфуция Бурятского государственного университета
Должностные обязанности и достижения:
Перевод документов с/на китайский язык ведение документации проведение мероприятий взаимодействие между китайскими и российскими сотрудниками сопровождение китайских сотрудников (гос.органы, выставки, оформление документов) устный последовательнгый перевод
Образование
Название учебного заведения:
«Бурятский государственный университет»
Уровень образования:
Востоковед-филолог, Востоковедение, африканистика
Факультет:
Восточный
Курсы и тренинги
Название курса:
Преподавание китайского языка
Название учебного заведения:
Пекинский университет языков и культуры (КНР, Пекин)
Название курса:
Учебные материалы в преподавании китайского языка
Название учебного заведения:
Северо-Восточный педагогический университет (КНР, Шанхай)
Название курса:
Методика преподавания китайского языка как иностранного
Название учебного заведения:
Пекинский университет языков и культуры (КНР, Пекин)